Archive for May, 2010

躲猫猫 hide-and-seek

云南省24岁的玉溪北城镇男子李乔明因盗伐林木被刑拘,在看守所关押11天后死亡。晋宁县公安机关给出的死亡答案是,当天李乔明受伤,是由于其与同监室的狱友在看守所天井里玩”躲猫猫”游戏时,遭到狱友踢打并不小心撞到墙壁而导致。面对这个答案,家属们却认为太过牵强。 

以下是《中国日报》的报道:

The mysterious death of Li Qiaoming, 24, who allegedly died of a head injury while playing a “hide-and-seek” game with fellow detainees, sparked wide discussions and doubts over the Internet

24岁的李乔明在狱中离奇死亡,而所谓的他在与其他狱友玩“躲猫猫”游戏时受伤致死的说法在网络上激起了众多质疑和热议。

“躲猫猫”,即“捉迷藏”,本是一个儿童游戏,从字面上来看可以译作hiding from the cat,常见的英文译法为hide-and-seek,在美国这个游戏则叫做cops-and-robbers。一个儿童游戏竟然成为导致一个人死亡的原因,难怪会有那么多人质疑,引起大家的关注。

顺便给博友们举一例句——

Your fate is even more unpredictable than that of a Yunnan detainee playing hide-and-seek.

你们这些人的下场绝对比“躲猫猫”还要惨。

单词“Jack”妙用

一、指物

His elder brother died of Yellow Jack in the West Indies.

Yellow Jack指医学上的“黄热病”

 the Union Jack

英联合王国国旗

Jacks are common to all that will play

谚:乐器对于所有想要弹奏的人都一样。Jacks是古时类似钢琴的弹奏乐器。

a Jack of straw

稻草人

to make one’s Jack

赚很多钱

二、用来指人
 All the workers want a pay increase, every man Jack of them.

全体工人无一例外地要求增加工资。

every man Jack 或every Jack one是“每个人”、“人人”的意思。

Jack of all trades and master of none

万事皆通而一无所长的人

a Jack on both sides

模棱两可,两面派

Jack at a pinch

临时拉来帮忙的人

All work and no play makes Jack a dull boy.

谚:只工作不玩,聪明的孩子也会变傻。

All shall be well, Jack shall have Jill.

谚:有情人终成着属。

Jack among the maids

 讨好女人的男子

Jack is as good as his master.

谚:伙计不比老板差,卑贱者未必不如高贵者。

Jack in the water

码头打杂工

cheep Jack

卖廉价货物的小贩

a Jack in office

自命不凡的小官吏,官僚

Jack the lad

(青少年帮派中的)头号人物

小结数字在英语中的表达法

        在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。笔者通过综合整理,发现实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则。

一. 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。

  Eg. That table measures ten feet by five.

  那个工作台长10英尺,宽5英尺。

  Eg. The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.

  由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。

二. 人数用阿技伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。

  Eg. There are 203817 voters on the electoral rolls.

  选举名单上有203817个投票人。 

三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。

  Eg. Maximum swivel of table is l20.

  工作台的最大回转角度是120度。

  Eg. 3rd March l991或3 March l991;

  a discount of 5 percent(5%的折扣);

  Eg. ordered 2 pounds of minced steak(订购2磅剁碎的肉)。

  如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。

  Eg. about five miles per hour(每小时大约5英里)

  Eg. I have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了)。

四. 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。

  Eg. The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power out-put of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.

  这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转时输出功率是153千瓦。

  Eg. We know that the weight of a cubic foot of air at 0oC and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.

  我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。

五. 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。

  Eg. 4th July is an important date in American history.

  应该写成The fourth of July…

  Eg. 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.

  试验时在杆的中点加1345公斤力。

  可改成When tested, a force of l345 kg was applied…

六. 遇到分数,可用带连字符号的单词表示。

  Eg. Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere.

  氮约占大气的五分之四。

有趣的品牌英语含义

市场上很多著名品牌都是有含义的,你知道多少呢?望网友们能留言一起分享。

雪碧(饮料)Sprite 小妖精,调皮鬼

乐百氏(饮料)Robust 健壮的

金利来(领带)Goldlion 金狮子

司麦脱(衬衫)Smart 潇洒的

舒肤佳(香皂)Safeguard 保护者

纳爱斯(香皂)Nice 美好的

英克莱(自行车)Incline 喜爱

四通(打字机)Stone 石头

汰渍(洗衣粉)Tide 潮流

雷达(电蚊香)Raid 袭击,搜捕

飘柔(洗发水)Rejoice 欣喜

立士洁(卫生纸)Luxury 奢侈品   

富绅(衬衫)Virtue 美德

神浪(服装)Sunland 太阳地   

苏泊尔(压力锅)Super 特级品

天能(领带)Talent 天才

爱多(无绳电话)Idle 闲着的

雅戈尔(衬衫) Younger 更年轻的

美登高(冰淇淋) Meadowgold 金草地

耐克(鞋)Nike 胜利女神

捷安特(自行车)Giant 巨人

联想(电脑)Legend 传说

生动的英语比喻

英语语言的比喻用法经常见到,这些翻译非常有趣,但是也经常让人困惑,因为在翻译英语比喻时,有时可以按照字面的意思直接翻译,有时却让人绞尽脑汁都不知道说的是什么意思。例如:

 1.As sly as a fox 像狐狸一样狡猾

2.As proud as a peacock 像孔雀一样骄傲

3.As green as grass 绿如青草

4.As clear as crystal 清如水晶

5.As mad as March hare 疯如三月兔

6.An iron will 钢铁般的意志

7.a silvery laugh 银铃般的笑声

但是,并非所有的英语比喻都能直译为相应的汉语。如果说一概望文生义,就难免出错。下面就介绍一些有趣的英语比喻: 

1.As happy as a cow 快乐得像百灵鸟(不宜译为“快乐如母牛”)

2.As cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”)

3.As timid as a rabbit 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”)

4.As close as an oyster 守口如瓶(不宜译为“像牡蛎一样的紧密”)

5.As close as a clam 一毛不拔(不宜译为“像蛤蚌一样紧密”)

6.As mute as a fish 噤若寒蝉(不宜译为“像鱼一样静默”)

7.As hard as nails 健康如铁(不宜译为“硬得如铁”)

8.As scarce as hen’s teeth 少如凤毛麟角(不宜译为“少如母鸡牙齿”)

9.As sound as a bell 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”)

10.As wide as poles apart 离题万里(不宜译为“像分开的柱子那么远”)

“since”用法小议

        都知道since的用法主要有两点:一是表示“自从……以来”,二是表示“既然”之意。但如果只了解词的含义,而不了解其用法,在使用时就会造成错误。下面谈谈since作连词引导时间状语从句的用法。

一、若since引导的状语从句的谓语动词是终止性的过去时,则从句表示的时间是从动作开始的那一时刻起。如:

He has studied very hard since he came to our school.自从他来到我们学校,他学习就非常努力。

We have been missing them since they left here自从他们离开这里,我们就一直很想念他们。这是最常见的一种用法,此处不再多述。

二、若since引导的状语从句的谓语动词是持续性动词或表示状态的动词的过去时时,则从句表示的时间是“从那持续动作或状态结束时算起”。如:

I haven’t heard any noise since I slept. Sleep 为持续性动词,sleep的动作结束时,即“醒来”时,这句应译为“我醒后还未听到任何声音”。

John is now with his parents in New York, it is already three years since he was a teacher约翰现在和父母一起住在纽约,他不当教师已经三年了。本文开始出现的那个句子就可以译为“自从我离开上海,就再也没有收到他的信。”这种译法常被人们误用,我们不妨再多举几个例子看看:

How long is it since you lived in Shanghai?你离开(没住在)上海多久了?

It is half a month since he was a League member.他退团(不当团员)半个月了。

It’s been quite some time since I was last in London我离开伦敦已很长时间了。

比较:He has written to me frequently since I was ill.自从我病愈以来,他屡次给我写信。(从句谓语为状态动词)

He has written to me frequently since I fell ill.自从我生病以来,他就屡次给我写信。(从句谓语为终止性动词) 

三、若since引导的状语从句的谓语为持续性动词的现在完成时,则表示动作和状态延续到现在(说话时刻),其表示的时间的起点应从动作发生之时算起。如:

I haven’t heard from him since he has lived there。这里has lived表示动作的持续性,时间的起点应从:“开始居住”时算起。因此此句可理解为“自从他(开始)住在那儿起,我就一直没收到他的来信”。

Since we have owned a car, we have gone camping every year。自从我们自己有了汽车,我们每年都去野营。试比较:

1. Since I’ve been at this school, we have had three headmasters.自从我到这所学校,我们已换了三个校长了。

Since I was at this school, they have had three headmasters.自从我离开这所学校,他们已换了三个校长了。

 2.He has never been to see me since I have been ill. 自从我生病以来,他从未来看过我。

He has never been to see me since I was ill. 自从我病愈以来,他从未来看过我。

        由此可见,since引导的从句持续动词的一般过去时和现在完成时所表示的意思恰好相反。换言之,前者以肯定的语法形式反映着否定的逻辑内容,而后者的形式与内容是一致的。至于It is +一段时间+since…的句型与It has been +一段时间+since…意思相同。前者是规范说法,后者是口语说法。

 Page 1 of 2  1  2 »

192.168.1.1
viagra 100mgviagraorder viagra